Частная магическая практика. Лицензия - Страница 37


К оглавлению

37

— Подберите для нее что-нибудь такое, — продолжила тем временем Дайра, откровенно игнорируя мое возмущенное покашливание. — Такое… Волнительное… Чтобы мой братец увидел ее — и онемел от восхищения.

— Дайра! — прошипела я. — Что ты такое говоришь? Между нами ничего не было, нет и не будет!

— Она у меня такая скромница. — Дайра снисходительно улыбнулась мне, словно несмышленому ребенку. — Наверное, этим и привлекла Дольшера. До последнего будет отрицать очевидное.

Я закатила глаза и издала глухой полустон-полувсхлип. Ну и семейка! Еще немного — и я действительно сбегу от них, теряя тапки и наплевав на всех наемных убийц, которые за мной охотятся.

Невзирая на мои слабые протесты, меня затолкали в примерочную. И завертелось! Достаточно быстро я ошалела от мелькания драгоценных тканей и роскошных комплектов, которые то надевали на меня, то, после неодобрительного хмыканья Дайры, так же быстро снимали. Я не сопротивлялась, лишь судорожно вздыхала, когда видела ценники.

Наконец рыжеволосая принесла из подсобки тонкую коробку, перевитую золотыми нитями. Осторожно сняла крышку, и перед моими глазами предстало чудо. Именно чудо, и никак иначе. Сделанное из небесно-голубого цвета кружев ручной работы, сидящее точно по фигуре, подчеркивающее все мои достоинства и скрывающее недостатки.

— Ого! — довольно присвистнула Дайра, когда я показалась из примерочной. — Самое оно! Дольшер точно слюной захлебнется, когда увидит тебя в этом.

— Дайра, — еще раз попыталась я воззвать к ее здравому смыслу, — ты ведь понимаешь, что это слишком дорого? И потом, я с твоим братом…

— Заверните, — тоном, не приемлющим возражений, распорядилась та, обрывая мой жалкий лепет. — Берем!

Меня вновь затолкали в примерочную, и с немалым облегчением я наконец-то вернулась в свою старую одежду. Вышла, чеканя шаг и твердо решив заставить Дайру отказаться от этого безумия. Но было поздно. Та уже провела картой по считывающему устройству в виде гигантской улитки и безмятежно допивала свое вино.

— Дайра, — проговорила я, с вызовом подбоченившись, — я не могу…

В этот момент ей как раз вручили коробку с купленным комплектом, и она сорвалась с места, в очередной раз не дослушав меня.

— Пойдем. — Дайра бесцеремонно подхватила меня под руку, — Тут рядом есть премилый кабачок с варрийской кухней — пальчики оближешь! Я так голодна, что готова рапшадия съесть.

— Приходите еще! — хором прокричали нам вслед продавщицы.

Я подчинилась, подумав, что как-то неудобно выяснять отношения на виду у всех. Ладно, поговорим с Дайрой в кабаке. Насколько я помню, покупки можно возвращать в течение недели, так что еще не все потеряно.

Однако моим чаяниям не суждено было сбыться. Едва мы переступили порог небольшого уютного здания под вывеской «Вкус Варрия», как я наткнулась взглядом на компанию из двух мужчин, удобно расположившихся напротив входа. И мне совершенно не понравилось, кого я увидела. Поскольку по закону подлости именно этот трактир облюбовал для обеда мой брат со своим знакомым.

— Пойдем отсюда! — прошипела я, дергая Дайру за рукав. — Быстро!

— О небо, теперь-то тебе что не нравится? — Та возмущенно фыркнула. — Кио…

— Молчи! — Я до боли стиснула ее руку, видя, что Карраяр как раз повернулся к нам и наверняка услышит мое имя. Понизила голос до едва различимого шепота: — Дайра, это мой брат.

Дайра стрельнула глазками по направлению к столику. Чуть слышно присвистнула, оценив внешность Карраяра.

— Красавчик он у тебя, — протянула она, машинально одернув блузку, чтобы та как можно откровеннее обрисовала ее грудь. — Даже не ожидала.

— Уходим! — взмолилась я, увидев, как высокий статный блондин, сидевший по правую руку от Карраяра, как раз наклонился к нему и что-то шепнул на ухо. Тот кивнул, подтверждая его слова, и обворожительно нам улыбнулся, отчего я поняла, что речь шла о нас.

— Дамы желают перекусить? — с легким характерным присвистом раздался рядом голос трактирщика — истинного варрийца. Огромная прямоходящая ящерица дружелюбно мотнула длинным чешуйчатым хвостом и почтительно сложила на груди маленькие передние лапки. — Мое заведение целиком и полностью к вашим услугам.

— Любезнейший!

Я похолодела от ужаса, когда услышала восклицание брата. Точно, он узнал меня, несмотря на всю маскировку! И сейчас наверняка потребует закрыть кабак, чтобы без лишних свидетелей захватить меня в плен.

— Любезнейший, — повторил Карраяр, слегка смягчив повелительный тон усмешкой, адресованной прежде всего Дайре. — Я думаю, дамы с удовольствием составят нам компанию. Не так ли? Разумеется, все угощение за наш счет.

Дайра, не слушая мое растревоженное шипение, томно провела рукой по коротким волосам, взъерошивая их. Облизнула губы и хрипловатым голосом ответила:

— Я бы с удовольствием, милый незнакомец. Но дело в том, что моя подруга неважно себя чувствует. Кажется, ее тошнит. Наверное, голову напекло. И мы пришли сюда лишь попросить стакан воды, после чего сразу же отправимся домой.

Карраяр стрельнул по направлению ко мне изучающим взглядом. Я постаралась придать себе как можно более отсутствующий и независимый вид, хотя внутри все дрожало от страха разоблачения.

— Бокал варрийского вина с травами, и вашей подруге полегчает, — безапелляционным тоном заявил блондин, спутник Карраяра. Встал и даже не подошел — скользнул ко мне движением опытного воина. Я уловила лишь размазанную тень, и он уже стоял рядом со мной, обнимая за талию. — И потом, мы теперь тем более не отпустим вас. Вдруг вашей подруге на улице станет совсем худо? Честное слово варрийца, мы не переживем позора, если узнаем, что из-за нашей небрежности такая очаровательная девушка попала в беду.

37